< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.