< Proverbs 28 >
1 Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion.
Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
2 When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge [its] prosperity will long continue.
Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
3 A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread.
Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them.
Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
5 Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things.
Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
7 Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father.
Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
8 He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
9 When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
10 Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good.
Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through.
Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
12 When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
13 He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
14 Happy is the man that always dreadeth [to do evil]; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
15 As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people.
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
16 The prince that is void of understanding is also a great oppressor; [but] he that hateth unjust gain will prolong his days.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
17 A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him.
Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
18 Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one.
Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
19 He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty.
Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
20 A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished.
Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
21 To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress.
Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
22 He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him.
Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
23 He that reproveth a man after [my example] will obtain more grace than he that flattereth with the tongue.
Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression, —the same is a companion of a destroyer.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
25 He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified.
Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
26 He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
27 He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses.
Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
28 When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.
Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.