< Proverbs 28 >

1 Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion.
Abakozi b’ebibi badduka nga tewali abagoba, naye abatuukirivu babeera n’obuvumu ng’empologoma.
2 When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge [its] prosperity will long continue.
Eggwanga bwe lijeema, liba n’abafuzi bangi, naye olw’omuntu alina okutegeera n’okumanya obutebenkevu budda nate mu nsi.
3 A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread.
Omufuzi anyigiriza abaavu, afaanana nga enkuba etonnya ezikiriza n’eterekaawo birime.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them.
Abo abava ku mateeka ga Mukama batendereza aboonoonyi, naye abo abagakuuma babawakanya.
5 Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things.
Abantu abakozi b’ebibi tebategeera bwenkanya, naye abo abanoonya Mukama babutegeerera ddala bulungi.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Omuntu omwavu atambulira mu butuukirivu, asinga omugagga ow’amakubo amakyamu.
7 Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father.
Oyo akuuma amateeka ga Mukama mwana eyeegendereza, naye mukwano gw’ab’omululu akwasa kitaawe ensonyi.
8 He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
Ayongera ku bugagga bwe mu bukumpanya, abukuŋŋaanyiza omulala anaayinza okuba ow’ekisa eri abaavu.
9 When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
Atassaayo mwoyo kuwulira mateeka ga Mukama, n’okusaba kwe tekukkirizibwa.
10 Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good.
Buli akyamya abatuukirivu mu kkubo ebbi, aligwa mu katego ke ye, naye abatuukirivu balisikira ebirungi.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through.
Omugagga alowooza nti mugezi, naye omwavu alina okutegeera, amunyooma.
12 When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
Abatuukirivu bwe bawangula wabaawo okujaguza okw’amaanyi, naye abakakanyalira mu kukola ebikyamu bwe bafuna obuyinza abantu beekweka.
13 He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
Oyo akweka ebibi bye, talifuna mukisa kukulaakulana, naye buli abyatula n’abireka, alisaasirwa.
14 Happy is the man that always dreadeth [to do evil]; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
Alina omukisa omuntu atya Mukama ebbanga lyonna, naye oyo akakanyaza omutima gwe abonaabona.
15 As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people.
Ng’empologoma ewuluguma oba eddubu eritiisatiisa, bw’abeera omufuzi omubi atulugunya abateesobola.
16 The prince that is void of understanding is also a great oppressor; [but] he that hateth unjust gain will prolong his days.
Omufuzi nantagambwako tafuga na bwenkanya, naye oyo akyawa amagoba agafuniddwa mu bukyamu alibeera n’essanyu ery’obulamu obuwangaazi.
17 A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him.
Omuntu alumirizibwa olw’okutta munne, alibeera mu kutegana okutuusa okufa, tewabanga n’omu amuyamba.
18 Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one.
Omuntu atambulira mu bugolokofu alinunulibwa talibeerako kabi, naye oyo ow’amakubo amabi aligwa mbagirawo.
19 He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty.
Omuntu alima ennimiro ye aliba n’emmere nnyingi, naye oyo ali mu birowoozo ebitaliimu alifa bwavu.
20 A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished.
Omusajja omwesigwa aliweebwa emikisa mingi, naye oyo ayanguyiriza okugaggawala talirema kubonerezebwa.
21 To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress.
Okuttira abantu ku liiso ng’osala emisango si kirungi, naye ate olw’okunoonya akookulya omuntu ayinza okuzza omusango.
22 He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him.
Omusajja omukodo yeegomba okugaggawala, naye nga tamanyi nti obwavu bumulindiridde.
23 He that reproveth a man after [my example] will obtain more grace than he that flattereth with the tongue.
Oyo anenya omuntu, oluvannyuma aliganja, okusinga oyo awaaniriza n’olulimi.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression, —the same is a companion of a destroyer.
Buli anyaga kitaawe, oba nnyina, n’agamba nti, “Si nsonga,” afaanana n’oyo azikiriza.
25 He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified.
Omuntu ow’omululu aleeta oluyombo, naye oyo eyeesiga Mukama aligaggawazibwa.
26 He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape.
Eyeesiga omutima gwe, musirusiru, naye oyo atambulira mu magezi alifuna emirembe.
27 He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses.
Agabira abaavu talibaako ne kye yeetaaga, naye abakodowalira anaabanga n’ebikolimo bingi.
28 When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.
Abakozi b’ebibi bwe babeera mu buyinza, abantu beekweka, naye abakozi b’ebibi bwe bazikirira, abatuukirivu bakulaakulana.

< Proverbs 28 >