< Proverbs 28 >

1 Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion.
Die Gottlosen fliehen, ohne daß jemand sie verfolgt, die Gerechten aber sind unerschrocken wie ein junger Löwe. –
2 When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge [its] prosperity will long continue.
Durch die Sündhaftigkeit eines Landes tritt häufiger Fürstenwechsel ein; aber durch einen einsichtigen, erfahrenen Mann gewinnt der Rechtsstand lange Dauer. –
3 A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread.
Ein Mann, der an der Spitze steht und die Geringen bedrückt, ist wie ein Regen, der (das Erdreich) wegschwemmt, ohne Brot zu bringen. –
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them.
Menschen, die das Gesetz (Gottes) verlassen, rühmen den Gottlosen; die aber das Gesetz beobachten, sind entrüstet über ihn. –
5 Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things.
Böse Menschen verstehen sich nicht auf das, was recht ist; die aber den HERRN suchen, verstehen es in jeder Hinsicht. –
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Besser ist ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, als ein Mensch, der auf krummen Wegen geht und dabei reich ist. –
7 Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father.
Wer am Gesetz (Gottes) festhält, ist ein verständiger Sohn; wer sich aber zu Schlemmern gesellt, macht seinem Vater Schande. –
8 He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher vermehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt. –
9 When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz (Gottes) nicht zu hören, dessen Gebet sogar ist ein Greuel. –
10 Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good.
Wer Rechtschaffene irreführt auf bösen Weg, wird in die eigene Grube fallen; die Unsträflichen aber werden Segen erlangen. –
11 The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through.
Ein reicher Mann hält sich selbst für weise, aber ein Armer, der einsichtig ist, forscht ihn aus. –
12 When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
Wenn die Gerechten frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen hochkommen, halten sich die Menschen versteckt. –
13 He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
Wer seine Übertretungen zu verheimlichen sucht, dem wird es nicht gelingen; wer sie aber bekennt und davon abläßt, wird Vergebung erlangen. –
14 Happy is the man that always dreadeth [to do evil]; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
Wohl dem, der beständig in der Furcht (Gottes) bleibt! Wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück geraten. –
15 As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people.
Ein brüllender Löwe und ein raubgieriger Bär: so ist ein gottloser Herrscher für ein armes Volk. –
16 The prince that is void of understanding is also a great oppressor; [but] he that hateth unjust gain will prolong his days.
Ein Fürst, arm an Einsicht, ist oft reich an Erpressungen; aber nur ein den unrechtmäßigen Gewinn hassender Fürst wird es zu langem Leben bringen. –
17 A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him.
Ein Mensch, der Blutschuld auf dem Gewissen hat, ist bis zur Grube ein unsteter Flüchtling: niemand helfe ihm auf! –
18 Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one.
Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden; wer aber krumme Wege einschlägt, fällt in die Grube. –
19 He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty.
Wer seinen Acker bestellt, wird reichlich Brot haben; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird reichlich Armut haben. –
20 A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished.
Ein treuer Mann wird reich gesegnet; wer aber möglichst schnell reich werden will, wird nicht schuldlos bleiben. –
21 To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress.
Parteiisch sein ist ein übel Ding, aber mancher läßt sich schon durch ein Stück Brot zum Bösen verführen. –
22 He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him.
Ein scheelblickender Mensch trachtet gierig nach Reichtum und bedenkt nicht, daß Mangel über ihn kommen wird. –
23 He that reproveth a man after [my example] will obtain more grace than he that flattereth with the tongue.
Wer einen andern zurechtweist, wird schließlich mehr Dank ernten, als wer mit glatter Zunge schmeichelt. –
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression, —the same is a companion of a destroyer.
Wer seinem Vater und seiner Mutter das Ihre nimmt und behauptet, das sei keine Sünde, der ist ein Genosse des Verderbers. –
25 He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified.
Der Habgierige erregt Streit; wer aber auf den HERRN vertraut, wird reichlich gesättigt. –
26 He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape.
Wer sich auf seinen Verstand verläßt, der ist ein Tor; wer aber in Weisheit wandelt, der wird (dem Unglück) entrinnen. –
27 He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses.
Wer dem Armen gibt, wird keinen Mangel leiden; wer aber seine Augen verhüllt, wird mit Flüchen überhäuft werden. –
28 When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.
Wenn die Gottlosen hochkommen, verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden die Gerechten mächtig.

< Proverbs 28 >