< Proverbs 28 >
1 Every wicked fleeth when no man pursueth; but the righteous are like the confident young lion.
Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
2 When there is transgression in a land, it hath many for its princes; but under a man of understanding and knowledge [its] prosperity will long continue.
Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
3 A poor man that oppresseth the indigent is like a sweeping rain which bringeth no bread.
Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
4 They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them.
Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
5 Bad men understand not justice; but they that seek the Lord understand all things.
Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
6 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
7 Whoso keepeth the law is an intelligent son; but he that is a companion of gluttons bringeth dishonor on his father.
Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
8 He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
9 When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
10 Whoso causeth the upright to go astray on an evil way, will surely fall into his own ditch; but the men of integrity will inherit what is good.
Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
11 The rich man is wise in his own eyes; but the indigent that hath understanding can search him through.
Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
12 When the righteous exult, there is great splendor; but when the wicked rise up, a man hath to be sought for.
Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
13 He that concealeth his transgressions will not prosper; but whoso confesseth and forsaketh them will obtain mercy.
Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
14 Happy is the man that always dreadeth [to do evil]; but he that hardeneth his heart will fall into unhappiness.
Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
15 As a roaring lion, and a greedy bear, so is a wicked ruler over an indigent people.
Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
16 The prince that is void of understanding is also a great oppressor; [but] he that hateth unjust gain will prolong his days.
Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
17 A man oppressed by the load of having shed human blood will flee even to the pit: let no man hold him.
Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
18 Whoso walketh in integrity will be saved; but he that walketh perversely on two paths, will fall on one.
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
19 He that tilleth his ground will have plenty of bread; but he that runneth after idle persons will have enough of poverty.
Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
20 A faithful man will abound with blessings; but he that maketh haste to be rich will not go unpunished.
Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
21 To have respect to persons is not good; because even for a piece of bread will a man transgress.
Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
22 He that is eager for wealth is a man of an evil eye, and he knoweth not that want will come upon him.
Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
23 He that reproveth a man after [my example] will obtain more grace than he that flattereth with the tongue.
Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, it is no transgression, —the same is a companion of a destroyer.
Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
25 He that hath an insatiable desire stirreth up strife: but he that putteth his trust in the Lord will be abundantly gratified.
Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
26 He that trusteth in his own sense is a fool; but whoso walketh in wisdom, will ever escape.
Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
27 He that giveth unto the poor will not have any want; but he that hideth his eyes will have an abundance of curses.
Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
28 When the wicked rise, men conceal themselves; but when they perish, the righteous increase.
Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.