< Proverbs 27 >

1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro e não os teus lábios.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fool's wrath is heavier than both of them.
Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better is open reproof than concealed love.
Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
A alma farta piza o favo de mel, mas à alma faminta todo o amargo é doce.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu lugar.
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than one's own counsel.
O óleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo de alguém com o conselho cordial.
10 Thy own friend, and thy father's friend, thou must not forsake; but into thy brother's house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o vizinho de perto do que o irmão ao longe.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
O gotejar contínuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes.
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as [fragrant] oil on his right hand, which would betray itself.
Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o óleo da sua dextra clama.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
18 Whoso guardeth the fig-tree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para seu senhor, será honrado.
19 As the water [showeth] to the face the [reflected] face: so doth the heart of man show itself to man.
Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied. (Sheol h7585)
Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol h7585)
21 [As] the fining-pot is for silver, and the furnace for gold: so is a man [proved] according to his praise.
Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim se prova o homem pelos louvores.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá dele a sua estultícia.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
Porque o tesouro não dura para sempre: ou durará a coroa de geração em geração?
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
26 The sheep are for thy clothing, and he-goats are the purchase-price of a field.
Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
27 And thou wilt have enough of goats' milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas criadas.

< Proverbs 27 >