< Proverbs 27 >
1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fool's wrath is heavier than both of them.
Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?
5 Better is open reproof than concealed love.
Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than one's own counsel.
Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.
10 Thy own friend, and thy father's friend, thou must not forsake; but into thy brother's house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as [fragrant] oil on his right hand, which would betray itself.
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
18 Whoso guardeth the fig-tree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.
19 As the water [showeth] to the face the [reflected] face: so doth the heart of man show itself to man.
Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied. (Sheol )
Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. (Sheol )
21 [As] the fining-pot is for silver, and the furnace for gold: so is a man [proved] according to his praise.
Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
26 The sheep are for thy clothing, and he-goats are the purchase-price of a field.
Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
27 And thou wilt have enough of goats' milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.