< Proverbs 27 >

1 Make no boast for thyself of the coming day; for thou knowest not what a day may bring forth.
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
2 Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
3 A stone hath heaviness, and the sand, weight; but a fool's wrath is heavier than both of them.
Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
4 Fury hath its cruelty, and anger its overwhelming power; but who is able to stand before jealousy?
Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
5 Better is open reproof than concealed love.
Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
6 Faithful are the wounds of a friend; but deceptive are the kisses of an enemy.
Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
7 The satisfied soul treadeth under foot fine honey; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
8 As a bird that wandereth away from her nest, so is a man that wandereth away from his place.
Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
9 Oil and perfume cause the heart to rejoice, and so do the sweet words of a friend more than one's own counsel.
Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
10 Thy own friend, and thy father's friend, thou must not forsake; but into thy brother's house enter not on the day of thy calamity: better is a near neighbor than a distant brother.
Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
11 Become wise, my son, and cause my heart to rejoice, that I may give an answer to him that reproacheth me.
Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
12 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
13 Take his garment, for he became surety for a stranger; and on account of an alien woman take a pledge of him.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
14 When one saluteth his friend with a loud voice, when rising early in the morning, it will be counted a curse to him.
Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike.
Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
16 He that would conceal her might conceal the wind, and as [fragrant] oil on his right hand, which would betray itself.
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
17 Iron is sharpened by iron: so doth a man sharpen himself on the countenance of his friend.
Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
18 Whoso guardeth the fig-tree will eat its fruit: so he that watcheth over his master will be honored.
Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
19 As the water [showeth] to the face the [reflected] face: so doth the heart of man show itself to man.
Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
20 The nether world and the place of corruption are never satisfied: so are the eyes of man never satisfied. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
21 [As] the fining-pot is for silver, and the furnace for gold: so is a man [proved] according to his praise.
Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
22 Though thou shouldst pound the fool in a mortar, in the midst of grains of wheat with a pestle: still would his folly not depart from him.
Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
23 Endeavor to know well the appearance of thy flocks, direct thy attention to thy herds;
Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
24 For property endureth not for ever, nor doth the crown remain for all generations.
thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
25 When the grass is past, young verdure showeth itself, and then are gathered the herbs of the mountains.
er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
26 The sheep are for thy clothing, and he-goats are the purchase-price of a field.
da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
27 And thou wilt have enough of goats' milk for thy food, for the food of thy household, and the support for thy maidens.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.

< Proverbs 27 >