< Proverbs 26 >

1 As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
Sɛnea sukyerɛmma te ahuhurubere anaasɛ osu wɔ otwabere no, saa ara na anuonyam mfata ɔkwasea.
2 As the bird [cometh] to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come [to fulfillment].
Sɛnea apatuprɛw tu anaasɛ asomfena tu dannan ne ho no, saa ara na nnuabɔ hunu nsi hwee.
3 A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Ɔkafo abaa wɔ hɔ ma ɔpɔnkɔ, nnareka wɔ hɔ ma afurum, na abaa wɔ hɔ ma nkwaseafo akyi.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
Nhwɛ ɔkwasea agyimisɛm so mma no mmuae, anyɛ saa a wo nso bɛyɛ sɛ ɔno.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Gyina ɔkwasea agyimisɛm so ma no mmuae, anyɛ saa a ɛbɛyɛ no sɛ onim nyansa.
6 He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
Sɛ wode nkra bi soma ɔkwasea a, ɛte sɛ wutwitwa wʼankasa wʼanan anaasɛ wonom awuduru.
7 Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
Apakye nan a awu na ɛsensɛn hɔ no, yɛ mmebusɛm a ɛda ɔkwasea ano.
8 As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
Ɔbo a wɔakyekyere afam ahwimmo so te sɛ anuonyam a wɔde ama ɔkwasea.
9 [As] a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Nsɔe dua a ɔkɔwensani kita no te sɛ mmebusɛm a ɛda ɔkwasea ano.
10 A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
Nea ɔbɔ ɔkwasea anaa obi hunu paa no te sɛ agyantowni a opira nnipa kwa.
11 As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
Sɛnea ɔkraman san kɔ ne fe ho no, saa ara na ɔkwasea ti nʼagyimisɛm mu.
12 When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
Wuhu obi a ɔyɛ onyansafo wɔ nʼankasa ani so ana? Anidaso pii wɔ ɔkwasea mu sen no.
13 The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
Ɔkwadwofo ka se, “Gyata wɔ ɔkwan no mu, gyatakeka nenam mmɔnten no so!”
14 As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Sɛnea ɔpon di akɔneaba wɔ ne mpontare so no, saa ara na ɔkwadwofo twa ne ho wɔ ne mpa so.
15 Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
16 The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
Ɔkwadwofo yɛ onyansafo wɔ ɔno ankasa ani so sen nnipa baason a wodwen asɛm ho na wɔabua.
17 As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
Obi a oso ɔkraman aso twe no no te sɛ obi a ɔretwa mu na ɔde ne ho kɔfra ntɔkwaw a ɛmfa ne ho mu.
18 As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
Ɔbɔdamfo a ɔtotow atuo anaa agyanwerɛmfo no
19 So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
te sɛ obi a, ɔdaadaa ne yɔnko na ɔka se, “Na mede redi agoru!”
20 Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
Nnyansin hi a ogya dum; nseku nni hɔ a ntɔkwaw to twa.
21 As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
Sɛnea gyabiriw dan nnyansramma na nnyina dan ogya no, saa ara na ɔtɔkwapɛfo hyɛ ntɔkwaw mu takramugya.
22 The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
Osekuni ano asɛm te sɛ aduan a ɛyɛ dɛ; ɛhyɛnhyɛn onipa akwaa mu nyinaa.
23 Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
Sɛnea ama kata asankagow ho no saa ara na tɛkrɛmadɛ kata amumɔyɛ koma so.
24 With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
Onipa bɔne kasa te sɛ nea oye, nanso nnaadaa ahyɛ ne koma ma.
25 Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
Ɛwɔ mu sɛ ne kasa yɛ dɛ de, nanso nnye no nni, efisɛ abususɛm ason ahyɛ ne koma ma.
26 If one's hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a [whole] assembly.
Ebia nnaadaa bɛkata nʼadwemmɔne so, nanso nʼamumɔyɛsɛm bɛda adi wɔ bagua mu.
27 Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
Sɛ onipa tu amoa a, ɔbɛtɔ mu; sɛ onipa pirew ɔbo a, ɛbɛsan aba no so.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth [others'] downfall.
Atoro tɛkrɛma kyi wɔn a ogu wɔn ho fi, na adɛfɛdɛfɛ ano de ɔsɛe ba.

< Proverbs 26 >