< Proverbs 26 >
1 As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
Som Sne om Somren og Regn om Høsten saa lidt hører Ære sig til for en Taabe.
2 As the bird [cometh] to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come [to fulfillment].
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saa rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
3 A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Taabers Ryg.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
Svar ej Taaben efter hans Daarskab, at ikke du selv skal blive som han.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Svar Taaben efter hans Daarskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
6 He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Taabe.
7 Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Taabers Mund.
8 As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Taabe.
9 [As] a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Taabers Mund.
10 A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
Som en Skytte, der saarer enhver, som kommer, er den, der lejer en Taabe og en drukken.
11 As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Taabe, der gentager Daarskab.
12 When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Taabe er der mere Haab end for ham.
13 The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
Den lade siger: »Et Rovdyr paa Vejen, en Løve ude paa Torvene!«
14 As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Døren drejer sig paa sit Hængsel, den lade paa sit Leje.
15 Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Haanden til Munden.
16 The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
17 As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
18 As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
19 So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
er den, der sviger sin Næste og siger: »Jeg spøger jo kun.«
20 Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
Er der intet Brænde, gaar Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
21 As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
23 Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
Som Sølvovertræk paa et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
24 With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
25 Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
26 If one's hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a [whole] assembly.
Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
27 Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth [others'] downfall.
Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.