< Proverbs 26 >

1 As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
Som Sneen om Sommeren og som Regnen om Høsten saa passer Ære ikke for en Daare.
2 As the bird [cometh] to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come [to fulfillment].
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt saaledes vil en Forbandelse, som sker uden Aarsag, ikke træffe ind.
3 A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
En Svøbe er for Hesten og en Tømme for Asenet og et Ris for Daarers Ryg.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
Svar ej en Daare efter hans Taabelighed, at ikke ogsaa du skal blive ham lig.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Svar en Daare efter hans Taabelighed, at han ikke skal være viis i sine egne Øjne.
6 He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
Fødderne hugger den af sig, og Fortrædelighed maa den drikke, som sender Bud ved en Daare.
7 Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
Tager Benene fra den halte og Tankesproget bort, som er i Daarers Mund.
8 As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
Som den, der binder Stenen fast i Slyngen, saa er den, der giver en Daare Ære.
9 [As] a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Som en Tjørnekæp, der kommer i den druknes Haand, saa er Tankesproget i Daarers Mund.
10 A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
Som en Pil, der saarer alt, saa er den, der lejer en Daare, og den, der lejer vejfarende.
11 As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
Ligesom en Hund vender sig til sit eget Spy, saa er Daaren, som gentager sin Taabelighed.
12 When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
Har du set en Mand, som er viis i sine egne Øjne, da er der mere Forhaabning om en Daare end om ham.
13 The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
Den lade siger: Der er en grum Løve paa Vejen, en Løve paa Gaderne.
14 As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Som Døren drejer sig om paa sine Hængsler, saa den lade paa sin Seng.
15 Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
Den lade stikker sin Haand i Fadet; det bliver ham besværligt at lade den komme til sin Mund igen.
16 The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
Den lade er visere i sine egne Øjne end syv, som svare forstandigt.
17 As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
Som den, der griber Hunden fat ved Ørene, saa er den, der gaar forbi og kommer i Vrede over en Trætte, der ikke kommer ham ved.
18 As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
Som en gal, der udkaster Gnister, Pile og Død,
19 So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
saa er den Mand, der besviger sin Næste og siger: Skæmter jeg ikke?
20 Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
Naar der intet Ved er mere, udslukkes Ilden; og naar der ingen Bagvadsker er, stilles Trætte.
21 As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
Kul til Gløder og Ved til Ild: Saa er en trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
En Bagvadskers Ord lyde som Skæmt, dog trænge de ind i inderste Bug.
23 Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
Som et Potteskaar, der er overdraget med urent Sølv, saa ere brændende Læber og et ondt Hjerte.
24 With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
Den hadefulde forstiller sig med sine Læber, men inden i sig nærer han Svig.
25 Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
Naar han gør sin Røst yndig, da tro ham ikke; thi der er syv Vederstyggeligheder i hans Hjerte.
26 If one's hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a [whole] assembly.
Den, hvis Had er skjult ved Bedrag, hans Ondskab skal blive aabenbaret i Forsamlingen.
27 Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
Hvo som graver en Grav, skal selv falde i den; og hvo som vælter en Sten op, paa ham skal den falde tilbage.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth [others'] downfall.
En falsk Tunge hader dem, som den har knust, og en glat Mund bereder Fald.

< Proverbs 26 >