< Proverbs 26 >

1 As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 As the bird [cometh] to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come [to fulfillment].
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 [As] a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 If one's hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a [whole] assembly.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth [others'] downfall.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.

< Proverbs 26 >