< Proverbs 25 >
1 Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2 It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3 As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
5 Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
6 Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
7 For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
8 Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9 Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
11 Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
12 As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
[Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
14 Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
[Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
17 Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
18 A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 [As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
21 If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
22 For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
23 The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
24 It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25 As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
[Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
[Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
27 To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.
[Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.