< Proverbs 25 >

1 Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
2 It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
4 Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
5 Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
6 Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
7 For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
8 Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
9 Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
11 Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
12 As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
13 As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
16 Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
17 Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
18 A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
20 [As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
21 If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
22 For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
23 The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
24 It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
25 As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
26 Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
27 To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
28 Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.
Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.

< Proverbs 25 >