< Proverbs 24 >
1 Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
2 For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
3 Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
4 And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
5 A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
6 For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
7 Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
8 Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
9 The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
10 If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
11 Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
12 If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
13 Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
14 So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
15 Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
16 For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
17 At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
18 Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
19 Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
20 For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
21 My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
22 For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
23 These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
24 Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
25 But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
26 Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
27 Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
28 Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
29 Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
30 By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
31 And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
32 And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
33 “A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
34 But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.
så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.