< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Wenn du beim Mahl bei einem Fürsten sitzest, gib acht auf das, was man dir vorsetzt!
2 For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
Nur wenig leg dir in den Teller, falls du die Gier beherrschen willst!
3 Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
Nach Leckerbissen hege kein Gelüste! Es kann dies eine Speise der Enttäuschung sein.
4 Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
Bemüh dich nicht um Reichtum! Steh ab davon aus Klugheit!
5 When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
Denn, schaust du nach ihm aus, ist er nicht da; er schafft sich Adlerflügel an und fliegt gen Himmel.
6 Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
Mit einem Menschen voller Mißgunst speise nicht! Nach seinen Leckerbissen hege kein Gelüste!
7 For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
Denn wie ein Ekel beim Genuß ist es mit diesem: "Iß doch und trink!" sagt er zu dir; er aber meint's mit dir nicht ehrlich.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
Den Bissen, den du issest, sollst du wieder ausspeien, verderben dir die guten Sachen.
9 Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
Red nicht vor eines Toren Ohren! Denn er verachtet deiner Rede klugen Sinn.
10 Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
Verrück die Grenze nicht der Kinder! Mach keinen Eingriff in der Waisen Äcker!
11 For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
Denn der sie schützt, ist stark, führt ihre Sache wider dich.
12 Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
Was über Zucht ich sage, merk dir wohl! Auf einsichtsvolle Rede höre!
13 Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
Entzieh nicht deinem Knaben seine Züchtigung! Wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht daran.
14 Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol h7585)
Du schlägst ihn mit der Rute zwar; doch rettest du sein Leben vor der Hölle. (Sheol h7585)
15 My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Mein Sohn! Wird weise je dein Herz, dann bin auch ich in meinem Herzen fröhlich.
16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
Mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden das, was recht.
17 Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
Es eifere nicht dein Herz den Sündern nach, es streb vielmehr nach Gottesfurcht zu allen Zeiten!
18 For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
Dann hast du eine Zukunft, und nicht zuschanden wird dir deine Hoffnung.
19 Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
Mein Sohn! Horch auf! Und werde weise! Laß nur geraden Weg dein Herz beschreiten!
20 Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
Sei nicht bei Weinsäufern und nicht bei liederlichen Menschen!
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
Der Säufer und der liederliche Mensch verarmen; die Dirne kleidet dich in Lumpen.
22 Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
Auf deinen Vater hör, der dich gezeugt! Mißachte nimmer deine Mutter, weil sie alt geworden!
23 Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Die Wahrheit kauf! Versäum nicht ihren Einkauf, nicht den von Weisheit, Zucht und Einsicht!
24 The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
Gar laut frohlockt der Vater eines Frommen; wer einen Weisen zeugt, der freut sich über ihn.
25 Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
So freue sich dein Vater über dich! Frohlocken möge die, die dich geboren!
26 Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
Mein Sohn, gib mir dein Herz! Laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
27 For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
Denn eine tiefe Grube ist das andere Weib; ein enger Brunnen ist die Fremde.
28 She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
ja, wie ein Räuber liegt sie auf der Lauer, verübt an Menschen viel Betrug.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Wer hat nur Ach? Und wer hat Wehe? Wer hat nur Streitereien? Und wer Klagen? Wer Wunden ganz umsonst? Wer hat ein blaues Auge?
30 They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
Die spät beim Weine sitzen, die zu des Mischtranks Probe kommen.
31 Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
Schau nach dem Wein nicht gierig, wie er rötlich schimmert, wie er im Becher funkelnd leicht hinuntergleitet!
32 At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
Zum Schlusse gleicht er einer Schlange, die dich sticht, und einem Basilisken, der sein Gift verspritzt.
33 Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
Und deine Augen blicken schief; dein Herz denkt ganz verkehrte Sachen.
34 And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
Und du gleichst einem Mann, der mitten in dem Meere liegt, ja einem Mann, der oben auf dem Mastbaum sitzt.
35 “They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”
"Ja, hätt' man mich geschlagen, hätt' es mir nicht weh getan. Und wenn man mich geprügelt, hätt' ich's nicht gemerkt. Sobald ich wieder nüchtern bin, will ich aufs neue mich ihm wiederum ergeben."

< Proverbs 23 >