< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Naar du sidder til Bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
og sæt dig en Kniv paa Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
Attraa ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld Kost.
4 Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
Spis ej den misundeliges Brød, attraa ikke hans lækre Retter;
7 For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: »Spis og drik!« men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
Den Bid, du har spist, maa du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
Tal ikke for Taabens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke paa faderløses Mark;
11 For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
Spar ej Drengen for Tugt; naar du slaar ham med Riset, undgaar han Døden;
14 Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol h7585)
du slaar ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Min Søn, er dit Hjerte viist, saa glæder mit Hjerte sig ogsaa,
16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
og mine Nyrer jubler, naar dine Læber taler, hvad ret er!
17 Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
Dit Hjerte være ikke skinsygt paa Syndere, men stadig ivrigt i HERRENS Frygt;
18 For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
en Fremtid har du visselig da, dit Haab bliver ikke til intet.
19 Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gaa den lige Vej.
20 Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der fraadser i Kød;
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
thi Dranker og Fraadser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
ja, som en Stimand ligger hun paa Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Saar uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider saa glat,
32 At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
du har det, som laa du midt i Havet, som laa du oppe paa en Mastetop.
35 “They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”
»De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; naar engang jeg vaagner igen, saa søger jeg atter til Vinen!«

< Proverbs 23 >