< Proverbs 23 >

1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 For thou puttest a knife to thy throat, if thou be a man of a craving desire.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 Do not long for his savory meats; they are deceitful food.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Fatigue thyself not to become rich; because thou hast understanding, forbear.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 When thou lettest merely thy eyes fly over it, it is no more: for it will ever make itself wings: like an eagle will it fly toward heaven.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Eat not the bread of a man with an evil eye, and do not long for his savory meats;
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 For as though there were a division in his soul, so doth he act: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Thy morsel which thou hast eaten must thou spit out, and thou hast wasted thy pleasant words.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Speak not before the ears of a fool; for he will despise the intelligence of thy words.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Remove not the ancient landmark, and into the fields of the fatherless must thou not enter;
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 For their redeemer is strong; he will indeed plead their cause with thee.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Apply thy heart unto instruction, and thy ears to the sayings of knowledge.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Withhold not from a lad correction; for if thou beat him with the rod, he will not die.
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 Thou wilt indeed beat him with the rod; but thou wilt deliver his soul from perdition. (Sheol h7585)
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
15 My son, If thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 And my reins shall exult when thy lips speak what is equitable.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Let not thy heart be envious against sinners; but [remain] in the fear of the lord all the time.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 For surely there is a future, and thy hope will not be cut off.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Hear thou, my son, and become wise, and guide thy heart on the right way.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Be not among those that drink wine immoderately, among those that over-indulge in eating flesh:
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 For the drunkard and the glutton will come to poverty; and drowsiness clotheth a man in rags.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Hearken unto thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother although she be old.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Buy the truth and sell it not; [also] wisdom, and instruction, and understanding.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 The father of the righteous will be greatly glad, and he that begetteth a wise child will have joy through him.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Let [then] thy father and thy mother rejoice, and let her that hath born thee be glad.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 Give, my son, thy heart unto me, and let thy eyes watch my ways.
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 For a harlot is a deep ditch, and a strange woman is a narrow well.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 She also lieth in wait like a robber, and she increaseth the treacherous among men.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath quarrels? who hath complaints? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 They that tarry late over the wine: they that come to seek for mixed drink.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Do not look on the wine when it looketh red, when it giveth its color in the cup, when it glideth down so readily.
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 At the last it will bite like a serpent, and like a basilisk will it sting.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Thy eyes will see strange forms, and thy heart will speak perverse things.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 And thou wilt be like one that lieth down in the heart of the sea, or as he that lieth on the top of a mast.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 “They smote me, [but] I suffered no pain; they struck me hard, [but] I felt it not: when shall I awake? I will continue to seek it again.”
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”

< Proverbs 23 >