< Proverbs 22 >

1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.

< Proverbs 22 >