< Proverbs 22 >
1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.