< Proverbs 22 >
1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.