< Proverbs 22 >
1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.