< Proverbs 22 >
1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
[Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.]
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
[Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.]