< Proverbs 22 >
1 A good name is preferable to abundant riches, and good grace, to silver and to gold.
Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
2 The rich and poor meet together: the Lord is the maker them all.
Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
3 The prudent foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
4 The reward of humility [and] the fear of the Lord are riches and honor, and life.
Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
5 Thorns and snares are on the way of a perverse man: he that doth guard his soul will keep far from them.
Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
6 Train up the lad in accordance with his course: even when he groweth old, will he not depart from it.
Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
7 A rich man ruleth over the poor, and the borrower is servant to the man that lendeth.
Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
8 He that soweth injustice will reap wrong-doing; and the rod of God's wrath will not fail.
Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
9 A man of a benevolent eye will indeed be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
10 Drive away the scorner, and strife will go off; and then will cease contention and dishonor.
Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
11 He that loveth with a pure heart, and hath grace on his lips, will have the king as his friend.
Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
12 The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
13 The slothful saith, There is a lion without, in the midst of the streets shall I be murdered.
Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
14 A deep pit is the mouth of adulterous women: he that hath obtained the indignation of the Lord will fall thereinto.
Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
15 When folly is bound fast to the heart of a lad, the rod of correction must remove it far from him.
Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, [must at length] give to the rich, and come only to want.
Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
17 Incline thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thy bosom, if they be altogether firmly seated upon thy lips.
jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
19 That thy trust may be in the Lord, have I made them known to thee this day, yea, even to thee.
Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
20 Have not I written for thee excellent things in counsels and knowledge,
Napisah ti trideset što savjeta što pouka
21 That I might make thee know rectitude, the sayings of truth; that thou mightest bring back answers of truth to those that send thee?
da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
22 Rob not the poor, because he is poor, neither crush the afflicted in the gate;
Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
23 For the Lord will plead their cause, and despoil the life of those that despoil them.
Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
24 Make no friendship with a man given to anger; and with a man of fury thou must have no intercourse:
Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
25 Lest thou learn his ways, and get a snare for thy own soul.
da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
26 Be not one of those that pledge their hand, or of those that are sureties for debts.
Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
27 If thou have nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have established.
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
29 Seest thou a man that is diligent in his work? before kings may he place himself: let him not place himself before obscure men.
Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.