< Proverbs 21 >
1 Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
2 Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
3 To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
4 Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
5 The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
6 The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
7 The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
8 Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
9 It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
10 The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
12 The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
13 Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
15 It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
16 The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
17 He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
20 There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
21 He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
23 Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
24 The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
25 The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
26 All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
28 A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
29 A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
31 The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.
Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.