< Proverbs 21 >
1 Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
Gleich Wasserbächen ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN: wohin immer er will, leitet er es. –
2 Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
Alle seine Wege mag ein Mensch für recht halten, aber der HERR wägt die Herzen. –
3 To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN wohlgefälliger als Schlachtopfer. –
4 Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
Stolze Augen und ein aufgeblasenes Herz: das neue Leben der Gottlosen ist doch wieder Sünde. –
5 The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
Die Bestrebungen des Fleißigen bringen nur Gewinn; wer sich aber überstürzt, hat nur Schaden davon. –
6 The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
Erwerb von Schätzen durch lügnerische Zunge ist wie ein verwehender Hauch, Schlingen des Todes. –
7 The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
Die Gottlosen rafft ihre Gewalttätigkeit hinweg, weil sie sich weigern zu tun, was recht ist. –
8 Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
Vielgewunden ist der Weg eines schuldbeladenen Menschen; wer aber redlich ist, dessen Tun ist gerade. –
9 It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
Besser ist es, auf dem Dach in einem Winkel zu wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in gemeinsamem Haus. –
10 The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
Der Sinn des Gottlosen trachtet nach Bösem; sein Nächster findet kein Erbarmen in seinen Augen. –
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Unverständige gewitzigt; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Einsicht an. –
12 The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
Es ist ein Gerechter da, der auf das Haus des Gottlosen achtet und die Gottlosen ins Verderben stürzt. –
13 Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
Wer sein Ohr vor dem Hilferuf des Armen verstopft, der wird ebenfalls, wenn er selber ruft, kein Gehör finden. –
14 A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
Eine Gabe im geheimen beschwichtigt den Zorn und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm. –
15 It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
Für die Gerechten ist es eine Freude, wenn Recht geschafft wird, aber für die Übeltäter ein Entsetzen. –
16 The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
Ein Mensch, der vom Wege der Einsicht abirrt, wird (bald) in der Versammlung der Schatten ruhen. –
17 He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
Wer Lustbarkeiten liebt, wird Mangel leiden; wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. –
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen. –
19 It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
Besser ist es, (einsam) in einem wüsten Lande zu wohnen als bei einem zänkischen und grämlichen Weibe. –
20 There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
Kostbare Schätze sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet sie. –
21 He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
Wer sich der Gerechtigkeit und Güte befleißigt, erlangt Leben, Heil und Ehre. –
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
Ein Weiser ersteigt die feste Stadt von Kriegshelden und bringt das Bollwerk, auf das sie sich verließ, zu Fall. –
23 Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
Wer seinen Mund und seine Zunge hütet, behütet sein Leben vor Fährlichkeiten. –
24 The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
Ein aufgeblasener und frecher Mensch – Spötter ist sein Name – handelt in vermessenem Übermut. –
25 The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
Dem Faulen bringt sein Gelüsten den Tod, weil seine Hände sich vor der Arbeit scheuen. –
26 All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
Unaufhörlich wird gebettelt und gebettelt; dennoch gibt der Gerechte, ohne zu geizen. –
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
Das Opfer der Gottlosen ist (dem HERRN) ein Greuel, zumal wenn sie es um einer Schandtat willen darbringen. –
28 A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
Ein lügenhafter Zeuge geht zugrunde, aber ein Mann, der Ohrenzeuge gewesen, mag allezeit reden. –
29 A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
Ein gottloser Mensch trägt ein freches Angesicht zur Schau, ein Rechtschaffener aber gibt seinem Wege eine feste Richtung. –
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
31 The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.
Das Roß wird für den Tag der Schlacht gerüstet, aber der Sieg steht bei dem HERRN.