< Proverbs 21 >
1 Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
Elohim Pathen in vadung twi alon sahna nom nom'a alonsah banga, lengpa lungthim jong ahei lele thei ahi.
2 Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
Mihem in achonna jouse chu amit mun dih asa-jin, hinlah Yahweh Pakai in mihem lungthim akhol chil jin ahi.
3 To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Kilhaina gantha sang in, thildih bol'a thu adih a tan ding hi, Yahweh Pakai lunglhaina ahijoi.
4 Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
Kiletsahna lungthim pua mitha chule miphalou ho natoh aboncha chonset jeng ahi.
5 The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
Miching hon gunchutah'a tohgon anei jouseu abulhing thei jin, amavang amin mei meija natong ho alhasam teijin ahi.
6 The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
Jou le nal thoa nei le gou kichom khom jouse amangthah ding bep ahin, thina thang kisong tobang ahibouve.
7 The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
Thu adih'a tan ding mihon anahsah lou jeh un, miphalou pumthoa natong hon pannabei jin asumang jitauve.
8 Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
Themmona neipan lamdih ajot jipon, lungthim thengpa lam lhahna adih jing in ahi.
9 It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
Numei hanse khat toh in nom khat'a chenkhom sang in, chungden in-vum'a chen ding aphajoi.
10 The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
Miphalou lhagao'in thilse jeng bou angai chan, aheng akom in jong ama'a kon'in khotona amu jipoi.
11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
Panna beija mi tot chaveipa gotna akipeh teng, milham in chih-nan anei theijin chule miching ho akihil chan in hetna akibelep jie.
12 The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
Mikitah chu miphalou in amelchih jing in, miphalou vang chu achunga hamsetna lhung tei ding ahi.
13 Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
Koi hileh migenthei akateng kijahmosah chu, ama kana ahung lhun teng koiman ajah phah peh lou ding ahi.
14 A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
Aguh'a kipa thilpeh hin alunghang jong adamsah thei jin, koima hetlouva nehguh kipe hin lungsat jong adaisah jitai.
15 It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
Thu adih'a kitan hin mikitah akipasah in, hinlah miphalou ho ding in tijat umtah ahi.
16 The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
Mi koi hileh hetkhen themna'a kon lamvaija vahmang chan chu, mithi hotoh kivop khomna ding mun ajot ahitai.
17 He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
Tahsa nopsahna lamjeng lhangai hochun vaichatna akimudiu ahin, koi hijongleh jule noplenna-a kipe hochu itihchan hijongleh haodoh loudiu ahi.
18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
Koi hileh min akhoto ding jeng ngaicha a chu, vaicha pum'a um jing ding, chule ju-a lop jong haodoh thei lou ding ahi.
19 It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
Numei lungkhoh le lungsa jing, jia neija chen khom sang in, het phahlou neldi gam'a chen aphajoi.
20 There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
Miching chenna in-ah nei le gou lutah tah aum in, hinlah mingol in abonchan ane-mang jitai.
21 He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
Koi hileh chonphatna lam khohsah a, chule mi khotona neipa chun jabolna amu tei ding ahi.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
Miching mihatpa chenna khopi jong akholchil soh keijin, chule akisonpi pen-u kulpi jong alekhup'a asuhchim hel ding ahi.
23 Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
Koi hileh thipkhen cha um'a lei kituh tang chu, gim le hesohna'a jong kivengdoh ding ahi.
24 The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
Mi noise le kiletsahna jong hi, pannabeija tot chaveipa kiseina ahibouve.
25 The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
Mi thase ho chu aduchat uvin acham lou'a thina alhut ahi. Ajeh chu amahon akhut-u mangcha'a natoh ding anom pouve.
26 All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
Miphalou hon nitin in anei asit jing un, miching in anei ahom in, akile lah ngai poi.
27 The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
Miphalou ho kilhaina gantha chu thet umtah ahina chungchon in, phatlouna lungpun hin phaldoh taleu, ichan geija thet um cheh ding hitam!
28 A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
Jou le nal seija hettohsah'a pang ho suhbeija um ding, hinlah adih'a hettohsah'a pangpa thusei min angaipeh jing ding ahi.
29 A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
Miphalou chu adihlou'in aki ngamsah jin, hinlah mikitah chun atoh masang in ageltoh masa jin ahi.
30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Mihem chihna le hetkhen themna chule aguh a kithumop themna chengsea kon hin, Yahweh Pakai deh-jou ding aum poi.
31 The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.
Galsat nikhoa manchah din sakol gonsan aum in, hinlah gal-jona hi Yahweh Pakaija kon bou ahi.