< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbs 20 >