< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.

< Proverbs 20 >