< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< Proverbs 20 >