< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Le vin est un moqueur et la bière un bagarreur. Celui qui se laisse égarer par eux n'est pas sage.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
La terreur d'un roi est comme le rugissement d'un lion. Celui qui le provoque à la colère perd sa propre vie.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
C'est un honneur pour un homme de se tenir à l'écart des querelles, mais tous les fous se disputeront.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Le paresseux ne laboure pas à cause de l'hiver; c'est pourquoi il mendiera dans la moisson, et n'aura rien.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est comme une eau profonde, mais un homme compréhensif l'extraira.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
Beaucoup d'hommes prétendent être des hommes d'amour indéfectible, mais qui peut trouver un homme fidèle?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
L'homme juste marche dans l'intégrité. Bénis soient ses enfants après lui.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
Un roi qui s'assied sur le trône du jugement disperse tout le mal avec ses yeux.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Qui peut dire: « J'ai rendu mon cœur pur. Je suis propre et sans péché? »
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
Des poids et des mesures différents, tous deux sont une abomination pour Yahvé.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
Même un enfant se fait connaître par ses actions, si son travail est pur, et s'il est juste.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, Yahvé les a égalisés tous les deux.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre. Ouvrez vos yeux, et vous serez rassasiés de pain.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
« Ce n'est pas bon, ce n'est pas bon », dit l'acheteur; mais quand il est parti de son côté, alors il se vante.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Prends le vêtement de celui qui se porte garant pour un étranger; et le garder en gage pour une femme volage.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
La nourriture frauduleuse est douce pour un homme, mais après, sa bouche est remplie de gravier.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Les plans sont établis par des conseils; par des conseils avisés, vous faites la guerre!
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Celui qui se promène comme un conteur révèle des secrets; ne fréquente donc pas celui qui ouvre grand ses lèvres.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
Quiconque maudit son père ou sa mère, sa lampe s'éteindra dans l'obscurité des ténèbres.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
Un héritage rapidement acquis au début ne seront pas bénis à la fin.
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Ne dites pas: « Je rembourserai le mal. » Attendez Yahvé, et il vous sauvera.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
Yahvé déteste les poids différents, et les balances malhonnêtes ne sont pas agréables.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Les pas de l'homme viennent de Yahvé; comment alors l'homme peut-il comprendre son chemin?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
C'est un piège pour l'homme que de faire un dévouement irréfléchi, puis plus tard pour considérer ses vœux.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
Un roi sage vanne les méchants, et fait passer la roue de battage dessus.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
L'esprit de l'homme est la lampe de Yahvé, en fouillant toutes ses parties les plus intimes.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
L'amour et la fidélité protègent le roi. Son trône est soutenu par l'amour.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
La gloire des jeunes hommes, c'est leur force. La splendeur des vieillards, ce sont leurs cheveux gris.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Les coups qui blessent nettoient le mal, et les coups purgent les parties les plus intimes.

< Proverbs 20 >