< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
2 Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
4 Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
5 Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
6 Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
7 The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
8 A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
9 Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
10 Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
11 Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
12 The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
14 It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
15 There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
16 Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
17 Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
18 Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
20 Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
22 Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
23 Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
24 From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
25 It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
26 A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
27 A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
28 Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
30 The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.

< Proverbs 20 >