< Proverbs 2 >

1 My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 To let thy ear listen unto wisdom: [if] thou wouldst incline thy heart to understanding.
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 For if thou wilt call after intelligence; if after understanding thou wilt lift up thy voice;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 If thou wilt seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 Then wilt thou understand the fear of the Lord, and the knowledge of God wilt thou find.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For the Lord giveth wisdom: out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 He treasureth up sound wisdom for the righteous, as a shield to those that walk in integrity:
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 That men may keep the paths of justice; and the way of his pious servants doth he guard.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then wilt thou understand righteousness, and justice, and equity: yea, every track of goodness.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Discretion will watch over thee, understanding will keep thee;
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 To deliver thee from the way of the bad, from the man that speaketh perverse things;
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 [From those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 Who rejoice to do evil, who are delighted in the perverseness of the bad;
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 Who as regardeth their paths are crooked, and froward in their tracks.
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 To deliver thee from the adulteress, from the alien woman that useth flattering speeches;
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 That forsaketh the friend of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 For she sinketh unto death—her house, and unto the departed [lead] her tracks.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 All that come unto her return not again, and they will not reach the paths of life.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 In order that thou mayest walk in the way of good men, and observe the paths of the righteous.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright will dwell on the earth, and the perfect will be left remaining on it.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 But the wicked will be cut off from the earth, and the treacherous shall be plucked up therefrom.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.

< Proverbs 2 >