< Proverbs 19 >
1 Better is the poor that walketh in his integrity, than one of perverse lips, who is a fool.
Zviri nani kuva murombo ane mafambiro akarurama, pane benzi rine muromo wakatsauka.
2 Also in the want of knowledge in the soul there is nothing good; and he that hasteneth with his feet misseth the right path.
Hazvibatsiri kushingaira usina zivo, kana kukurumidza uchizorasika nzira.
3 The folly of a man perverteth his way, and against the Lord will his heart rage.
Upenzi hwomunhu hunoparadza upenyu hwake, asi mwoyo wake unotsamwira Jehovha.
4 Wealth bringeth many friends; but the poor becometh separated from his [only] friend.
Pfuma inouyisa shamwari zhinji, asi murombo anosiyiwa neshamwari dzake.
5 A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall not escape.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo haangaregedzwi.
6 Many will entreat the favor of the liberal man; and every one is the friend to him that bestoweth gifts.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, uye mumwe nomumwe ishamwari yomunhu anopa zvipo.
7 All the brothers of the poor hate him: how much more do his friends go far away from him! he pursueth [their] promises; but these are [all] that he hath.
Murombo anoraswa nehama dzake dzose, kuzoti shamwari dzake, dzinomunzvenga zvakadii! Kunyange akavatevera achidemba kwazvo havangawanikwi.
8 He that getteth intelligence loveth his own soul: he that guardeth understanding will find happiness.
Uyo anowana uchenjeri anoda upenyu hwake; uye anochengeta kunzwisisa anobudirira.
9 A false witness shall not remain unpunished, and he that uttereth lies shall perish.
Chapupu chenhema hachingaregi kurangwa, uye uyo anodurura manyepo achaparara.
10 Delicacy is not seemly for a fool: much less for a servant to have rule over princes.
Hazvina kufanira kuti benzi rigarike, ko, zvakanyanya kuipa sei kuti muranda atonge machinda!
11 It is intelligence in man to be slow in his anger, and it is his glory to pass over a transgression.
Uchenjeri hwomunhu hunomupa mwoyo murefu; kukudzwa kwake ndiko kukanganwira kudarika kwomumwe.
12 Like the roaring of a young lion is the wrath of a king: as dew upon the herbs is his favor.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba, asi nyasha dzake dzakaita sedova pauswa.
13 A calamity unto his father is a foolish son; and a continual dropping are the quarrels of a wife.
Mwanakomana benzi ndiko kuparara kwababa vake, uye mukadzi anokakavara akafanana nemvura inoramba ichingodonha.
14 House and wealth are an inheritance from fathers; but from the Lord [cometh] an intelligent wife.
Dzimba nepfuma inhaka inobva kuvabereki, asi mukadzi akanaka anobva kuna Jehovha.
15 Slothfulness casteth [man] into a deep sleep; and an indolent soul will suffer hunger.
Usimbe hunouyisa hope dzakadzama, uye munhu asingashandi achafa nenzara.
16 He that observeth the commandment guardeth his own soul: but he that disregardeth [directing] his ways [aright] shall die.
Uyo anoteerera kurayira anochengetedza upenyu hwake, asi uyo asina hanya nenzira dzake achafa.
17 He lendeth unto the Lord that is liberal to the poor, and his good deed will he repay unto him.
Uyo anonzwira varombo tsitsi anopa kuna Jehovha, uye achamupa mubayiro wezvaakaita.
18 Chastise thy son, for there is hope; and let not thy soul spare [him] for his crying.
Ranga mwanakomana wako, nokuti mukuranga ndimo mune tariro; usava nechikamu pakuparadzwa kwake.
19 A man of great fury must suffer punishment; for if thou deliver him, thou must still do it again.
Munhu ane hasha zvikuru anofanira kuripa mhosva yake; kana ukamununura, unofanira kuzomununurazve.
20 Hear counsel, and accept correction, in order that thou mayest be wise in thy latter end.
Teerera zano ugamuchire kurayirwa, uye pakupedzisira uchava wakachenjera.
21 There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord alone will stand firm.
Mune urongwa huzhinji mumwoyo momunhu, asi kuda kwaJehovha ndiko kunobudirira.
22 The longing of a man is [to exercise] his kindness; and a poor man is better than a liar.
Chinodiwa nomunhu rudo rusingagumi; zviri nani kuva murombo pano kuva murevi wenhema.
23 The fear of the Lord leadeth unto life: and he [that hath it] shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Kutya Jehovha kunotungamirira kuupenyu: Ipapo munhu achazorora zvakanaka, asingawirwi nedambudziko.
24 When a slothful man hath hidden his hand in the dish, then will he not even bring it back to his mouth.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; igotadza kunyange kurwudzosa kumuromo wayo!
25 Smite a scorner, and the simple will become prudent; and if one that hath understanding be admonished, he will understand knowledge.
Rova museki, ipapo vasina mano vachadzidzawo ungwaru; tsiura munhu ane njere, ipapo achawana zivo.
26 He that plundereth his father, and chaseth away his mother, is a son that bringeth shame and dishonor.
Uyo anobira baba vake uye achidzinga mai vake mwanakomana anonyadzisa.
27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth [thee] to err from the sayings of knowledge.
Mwanakomana wangu, ukasateerera kurayirwa, uchatsauka kubva pamashoko oruzivo.
28 An ungodly witness scorneth at justice, and the mouth of the wicked swalloweth mischief.
Chapupu chakaipa chinoseka kururamisira, uye muromo womunhu akaipa unomedza zvakaipa.
29 Punishments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.
Kurangwa kwakagadzirirwa vaseki, uye kurohwa misana yamapenzi.