< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
2 A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
4 Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
6 The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
7 The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
8 The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
10 The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
RAB'bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
11 The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
12 Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
13 When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
14 The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
15 The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
16 A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
17 He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
19 A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
20 From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
22 Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB'bin lütfuna erer.
23 The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
24 A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.