< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
2 A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
4 Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
6 The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
7 The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
8 The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
10 The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
11 The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
12 Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
13 When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
14 The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
15 The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
16 A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
17 He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
19 A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
20 From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
22 Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
23 The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
24 A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.