< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
Busca coisas desejaveis aquelle que se separa e se entremette em toda a sabedoria.
2 A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
Não toma prazer o tolo na intelligencia, senão em que se descubra o seu coração.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
Vindo o impio, vem tambem o desprezo, e com a vergonha a ignominia.
4 Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
Aguas profundas são as palavras da bocca do homem, e ribeiro trasbordante é a fonte da sabedoria.
5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
Não é bom ter respeito á pessoa do impio para derribar o justo em juizo.
6 The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
Os beiços do tolo entram na contenda, e a sua bocca por acoites brada.
7 The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
A bocca do tolo é a sua propria destruição, e os seus labios um laço para a sua alma.
8 The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
As palavras do assoprador são como doces bocados; e ellas descem ao intimo do ventre.
9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
Tambem o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
Torre forte é o nome do Senhor; a elle correrá o justo, e estará em alto retiro.
11 The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vae a humildade.
13 When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
O que responde antes d'ouvir, estulticia lhe é, e vergonha.
14 The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
O espirito do homem sosterá a sua enfermidade, mas ao espirito abatido quem levantará?
15 The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sabios busca o conhecimento.
16 A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
O presente do homem lhe alarga o caminho e o leva diante dos grandes.
17 He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
O que primeiro começa o seu pleito justo é; porém vem o seu companheiro, e o examina.
18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
O irmão offendido é mais difficil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos d'um palacio.
20 From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
Do fructo da bocca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus labios se fartará.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
A morte e a vida estão no poder da lingua; e aquelle que a ama comerá do seu fructo.
22 Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
O que acha mulher acha o bem e alcança a benevolencia do Senhor.
23 The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
O pobre falla com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
O homem que tem amigos haja-se amigavelmente, e ha amigo mais chegado do que um irmão.