< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
2 A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
4 Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
6 The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
7 The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
8 The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
10 The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
11 The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
12 Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
13 When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
14 The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
15 The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
16 A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
17 He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
19 A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
20 From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
22 Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
23 The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
24 A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.