< Proverbs 18 >
1 He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
2 A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
4 Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
5 It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
6 The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
7 The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
8 The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
9 He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
10 The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
11 The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
12 Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
13 When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
14 The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
15 The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
16 A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
17 He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
18 The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
19 A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
20 From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
21 Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
22 Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
23 The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
24 A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり