< Proverbs 17 >

1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
Thà một miếng bánh khô mà thuận thảo, còn hơn nhà đầy thịt tế lễ mà xung đột.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
Chủ để nô lệ khôn ngoan quản trị đứa con ngỗ nghịch cho nó đồng hưởng gia tài giữa các anh em.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
Lửa dùng thử bạc, thử vàng, Chúa Hằng Hữu thử lòng người.
4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
Người làm ác thích nghe lời phỉnh dối; người giả trá mê theo lời xảo quyệt.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
Ai chế giễu người nghèo, xúc phạm Đấng Tạo Hóa; ai vui mừng thấy người bị nạn sẽ bị hình phạt.
6 The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
Lời trang nhã không xứng người ngu; bậc lãnh tụ không nói câu xảo trá.
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Của hối lộ như cái bùa trong tay người cầu cạnh; đi đến đâu hắn cũng được thành công!
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
Bỏ qua lỗi cho nhau đem lại tình yêu mến, nhắc lại mãi lỗi lầm làm phân rẽ bạn bè.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
Một lời quở trách thức tỉnh người khôn, hơn cả trăm roi đánh người ngu muội.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
Thà đương đầu với gấu cái mất con, còn hơn gặp người dại nổi khùng.
13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
Người nỡ lấy ác báo thiện, chẳng hề thoát hậu quả khốc hại.
14 As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
Tranh chấp khởi đầu như khơi nguồn nước chảy, thà nên dứt lời trước khi cãi lộn.
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
Tha cho người có tội và lên án người vô tội— cả hai đều ghê tởm trước mặt Chúa Hằng Hữu.
16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
Người khờ ôm bạc đi học khôn, lòng không chuyên, bạc cũng vô hiệu.
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
Tình thân hữu bền chặt mãi mãi, nghĩa anh em quý lúc khổ nguy.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
Người dại dột bảo lãnh vội vàng, đem ách giữa đàng mang vào cổ.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
Ai ưa tranh cạnh chuốc điều tội ác; phô trương cửa đẹp rước họa vô nhà.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
Lòng xảo trá không hề thành đạt; lưỡi gian ngoa rước lấy họa tai.
21 He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
Con khờ khạo làm cha phiền lụy; người ưu sầu, vì con cái khùng điên.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
Niềm vui thỏa như thang thuốc bổ, nỗi thảm sầu phá hoại tủy xương.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
Người tham nhũng nhận hối lộ vụng trộm, làm cán cân công lý lệch nghiêng.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
Người khôn sáng đeo đuổi khôn ngoan, mắt người dại nhìn chân trời góc bể.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
Con khờ dại làm buồn lòng cha và gây đắng cay cho mẹ đã sinh nó.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
Phạt vạ người vô tội và trừng phạt viên chức thanh liêm, cả hai đều không đúng.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
Người khôn ngoan thường ít lời; người thông sáng biết tự chủ.
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Biết im lặng, dại cũng thành khôn; biết kiềm chế miệng lưỡi được xem là sáng suốt.

< Proverbs 17 >