< Proverbs 17 >
1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
Lepszy [jest] kęs suchego [chleba], a przy tym spokój, niż dom pełen bydła ofiarnego z kłótnią.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który przynosi hańbę, i wraz z [jego] braćmi będzie miał udział w dziedzictwie.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada PAN.
4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
6 The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Dar jest [jak] drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek [z nim] zmierza, ma powodzenie.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
Kto kryje grzech, szuka miłości, a kto wyjawia sprawę, rozdziela przyjaciół.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
[Lepiej] człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą, której zabrano młode, niż z głupim w jego głupocie.
13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
Kto odpłaca złem za dobro, temu zło z domu nie ustąpi.
14 As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
Kto zaczyna kłótnię, [jest jak] ten, co puszcza wodę; [dlatego] zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU.
16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, [skoro] nie ma rozumu?
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
Przyjaciel kocha w każdym czasie, a brat rodzi się w nieszczęściu.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
Nierozumny człowiek daje porękę i ręczy na oczach przyjaciela.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
21 He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
Kto spłodzi głupca, [zrobi to] na swój smutek, a ojciec głupiego nie doznaje radości.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
Wesołe serce działa dobrze [jak] lekarstwo, a przygnębiony duch wysusza kości.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
Niegodziwy bierze dar z zanadrza, aby wypaczać ścieżki sądu.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
Mądrość [jest] przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
Głupi syn jest zmartwieniem dla ojca i goryczą dla rodzicielki.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
Zaprawdę to niedobrze wymierzyć karę sprawiedliwemu ani bić władców za prawość.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
Kto ma wiedzę, powściąga swoje słowa, człowiek roztropny [jest] zacnego ducha.
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Nawet głupi, gdy milczy, uchodzi za mądrego, [a] kto zamyka swoje wargi – za rozumnego.