< Proverbs 17 >
1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
Jobb száraz darab kenyér és nyugalom mellette, mint ház tele háborúságos áldozatokkal.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
Eszes szolga uralkodni fog a szégyenletes fiún, és a testvérek közt osztozkodni fog az örökségen.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
Tégely az ezüstnek s kohó az aranynak, de a szívek vizsgálója az Örökkévaló.
4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
A gonosztevő figyel a jogtalanság ajkára, a hazug hallgat a veszedelem nyelvére.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
A ki gúnyolódik a szegényen, káromolta alkotóját, a ki őrvend szerencsétlenségen, nem marad büntetlenül.
6 The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
Nem illő az aljashoz fennhéjázó beszéd, hát még a nemeshez hazug beszéd.
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Bűvös kő a megvesztegetés gazdája szemeiben: bármerre fordul, boldogul.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
A ki eltakarja a bűntettet, szeretetet keres, de a ki ismételgeti a dolgot, barátot választ el.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
Mélyen hat a dorgálás az értelmesre, inkább mint mikor százszor ütik a balgát.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
Csak bajt keres az engedetlen, a kegyetlen követ bocsáttatik ellene.
12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
Találjon rá az emberre kölykétől megfosztott medve, és ne a balga az ő oktalanságában.
13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
A ki rosszat fizet jóért, nem mozdul el házából a baj.
14 As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
Víznek kieresztése a viszály kezdete: mielőtt kitörne, hagyd abba a pört.
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
A ki fölmenti a bűnöst és elítéli az igazat: az Örökkévaló utálata mindkettejük.
16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
Minek is a vételár balgának kezében, hogy bölcsességet vegyen, s nincsen ész!
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
Minden időben szeret a barát, de testvér szorongatás idejére születik.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
Esztelen ember kézbe csap, kezességet vállal felebarátja előtt.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
A ki a bűntettet szereti, szereti a czívódást; a ki magasra teszi bejáratát, romlást keres.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
Álnok szívű nem talál jót, s a ki nyelvével ferde, bajba esik.
21 He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
A ki balgának szülője, az neki bánatára van, és nem örül az aljasnak atyja.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
Örvendő szív jó gyógyítást ad, de a levert lélek kiszárítja a csontot.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
Megvesztegetést vesz ki öléből a gonosz, hogy elhajlítsa a jog ösvényeit.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
Az értelmesnek arcza előtt van a bölcsesség, de a balgának szemei föld végén járnak.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
Bosszúsága atyjának a balga fiú, és keserűsége szülőanyjának.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
Még bírságolni az igazat sem jó, megverni a nemeseket a méltányosság ellenére.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
Visszatartja beszédét a ki tudást ismer, tartózkodó lelkű az értelmes ember,
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Az oktalan is, midőn hallgat, bölcsnek tekintetik, a ki becsukja ajkait, értelmesnek.