< Proverbs 17 >
1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
Mieux vaut un morceau de pain avec la joie de la paix, qu'une maison pleine de biens et d'offrandes iniques avec des querelles.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
Le serviteur intelligent gouvernera des maîtres insensés, et il fera les parts entre les frères.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
Comme dans une fournaise on éprouve l'argent et l'or, ainsi les âmes sont élues par le Seigneur.
4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
Le méchant obéit à la langue des pervers; le juste ne fait pas attention à des lèvres menteuses.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
Railler le mendiant, c'est irriter son Créateur; celui qui se réjouit de la ruine de son prochain ne sera point innocent; celui qui a des entrailles faciles à émouvoir obtiendra miséricorde.
6 The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
Des livres fidèles ne vont pas à l'insensé, ni des livres trompeurs au juste.
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Les corrections sont, pour ceux qui les mettent à profit, une récompense de la grâce; où elles s'adressent, elles remettent dans le bon chemin.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
Celui qui garde le secret sur les mauvaises actions, maintient les amitiés; celui à qui il est odieux de les cacher, sépare les amis et ceux d'une même maison.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
Une menace fait naître le repentir dans le cœur du sage; l'insensé ne sent pas même les coups de fouet.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
Tout méchant excite des querelles; mais le Seigneur lui enverra un ange inexorable.
12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
L'homme prudent n'est pas exempt de honte; l'injuste ne songe qu'à mal.
13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
Celui qui rend le mal pour le bien n'éloignera pas le mal de sa maison.
14 As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
L'autorité de la justice donne du pouvoir aux paroles; les séditions et les querelles précèdent la misère.
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
Celui qui déclare le juste injuste, et l'injuste juste, est impur et abominable aux yeux de Dieu.
16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
À quoi servent ses richesses à l'insensé, puisque l'homme sans cœur ne pourra pas en acheter la sagesse? Celui qui exhausse sa maison cherche sa ruine; celui qui prend une voie mauvaise pour s'instruire tombera dans le malheur.
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
Aie en tout temps un ami; que tes frères te soient secourables dans tes nécessités: c'est pour cela qu'ils sont nés.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
L'imprudent bat des mains et se complaît en lui-même, quand il s'est rendu caution d'une somme pour ses amis.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
Si l'on aime le péché, on se réjouit des querelles.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
Celui qui a le cœur dur ne trouvera pas de biens. L'homme dont la langue est facilement changeante tombera dans le malheur.
21 He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
Le cœur de l'insensé est pour lui un sujet de troubles. Le père ne se réjouit pas en un fils ignorant; le fils sage réjouit sa mère.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
La joie du cœur donne la santé; les os d'un homme triste se dessèchent.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
Les voies de celui qui emporte des présents iniques dans les plis de son manteau ne seront point prospères; l'impie s'écarte des voies de la justice.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
Sur la face du sage brille l'intelligence; les yeux de l'insensé sont égarés aux bouts du monde.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
Un fils insensé, courroux du père, douleur de la mère.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
Il n'est pas bien de nuire à un homme juste; conspirer contre des princes équitables est une iniquité.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
Celui qui s'abstient de paroles dures est un sage; l'homme patient est sensé.
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
Si l'insensé cherche la sagesse, il sera réputé sage; et s'il ferme la bouche, il passera pour prudent.