< Proverbs 17 >
1 Better is a piece of dry bread, and quiet therewith, than a house full of the sacrifices of contention.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
2 An intelligent servant will have rule over a son that bringeth shame, and among the brothers will he have part of the inheritance.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
3 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but the Lord probeth the hearts.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
4 An evil-doer listeneth to unjust lips: falsehood giveth ear to a tongue that bringeth destruction.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
5 Whoso mocketh the poor blasphemeth his Maker: he that is glad at calamities will not remain unpunished.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
6 The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
7 High-toned language is not seemly to a worthless fool: and yet much less the language of falsehood to a noble.
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
8 As a precious stone appeareth a bribe in the eyes of him that obtaineth it: whithersoever it turneth, it prospereth.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth confident friends.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
10 A reproof penetrateth more deeply into a wise man, than a hundred stripes into a fool.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
11 Only rebellion doth a bad man seek: therefore a cruel messenger will be sent out against him.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
12 A man may meet a she-bear robbed of her whelps, but not a fool in his folly.
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
13 Whoso bestoweth evil in return for good—evil shall not depart from his house.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
14 As one letteth loose [a stream] of water, so is the beginning of strife: therefore before it be enkindled, leave off the contest.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
15 He that declareth the wicked innocent, and he that condemneth the righteous, yea, both of them are equally an abomination to the Lord.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
16 Wherefore is the purchase-money in the hand of a fool to acquire wisdom, seeing he hath no sense?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
17 A friend loveth at all times, and as a brother is he born for [the time of] distress.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
18 A man void of sense pledgeth his hand, and becometh surety for his friend.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
19 He loveth transgression that loveth quarrel; and he that maketh high his door seeketh destruction.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
20 He that hath a froward heart will not find happiness; and he that hath a perverse tongue will fall into evil.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
21 He that begetteth a fool [doth it] to his sorrow; and the father of a worthless fool cannot have any joy.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
22 A merry heart causeth a healthy appearance of the countenance, but a depressed spirit drieth up the bones.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
23 A wicked man taketh a bribe out of the bosom, to pervert the paths of justice.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are at the ends of the earth.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
25 A foolish son is a vexation to his father, and bitterness to her that hath born him.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
26 To punish the just with a fine even is not good, nor to strike the noble [-hearted] for [their] equity.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
27 He that holdeth back his speeches hath knowledge; and he that is sparing of his spirit is a man of understanding.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
28 Even a fool, when he keepeth silence, is counted wise: he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.