< Proverbs 16 >

1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
Karoorri garaa kan namaa ti; deebiin arrabaa garuu Waaqayyo biraa dhufa.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
Nama tokko karaan isaa hundi qulqulluu itti fakkaata; yaada namaa garuu Waaqayyotu madaala.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
Waaqayyo waan hunda kaayyoo ofii isaatiif hojjeta; hamoota iyyuu guyyaa badiisaatiif qopheessa.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
Namni of tuulu kam iyyuu fuula Waaqayyoo duratti balfamaa dha; dhugumaan inni utuu hin adabamin hin hafu.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
Namni jaalalaa fi amanamummaadhaan araara cubbuu argata; Waaqayyoon sodaachuudhaanis hammina irraa cita.
7 When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Yoo karaan namaa Waaqayyoon gammachiise, inni akka diinonni isaas nagaan isa wajjin jiraatan ni godha.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
Galii guddaa jalʼinaan argatan mannaa waan xinnoo qajeelummaan argatan wayya.
9 A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
Namni garaa isaa keessatti karaa isaa karoorfata; Waaqayyo garuu tarkaanfii isaa illee ni murteessa.
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
Hidhiin mootii hooda dubbata; afaan isaa illee murtii hin jalʼisu.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
Madaallii fi safartuun qajeelaan kan Waaqayyoo ti; ulfinni korojoo keessa jiru hundinuu hojii isaa ti.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
Sababii teessoon qajeelummaadhaan jabaatee dhaabatuuf mootonni waan hamaa hojjechuu ni balfu.
13 Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
Mootonni afaan dhugaa dubbatutti ni gammadu; isaan nama dhugaa dubbatu ni jaallatu.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
Dheekkamsi mootii ergamaa duʼaa ti; namni ogeessi garuu ni qabbaneessa.
15 In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
Jireenyi ifa fuula mootii keessa jira; surraan isaa akkuma duumessa bokkaa arfaasaa ti.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
Ogummaa argachuun warqee caala; hubannaa argachuunis meetii caala!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
Daandiin nama tolaa hammina irraa fagoo dha; namni karaa isaa eegus jireenya isaa eeggata.
18 Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
Of tuuluun badiisaan dura, of bokoksuunis kufaatiin dura deema.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
Warra of tuulu wajjin boojuu qooddachuu mannaa, hafuuraan gad of qabanii warra cunqurfame wajjin jiraachuu wayya.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
Namni gorsa fudhatu kam iyyuu ni milkaaʼa; kan Waaqayyoon amanatus eebbifamaa dha.
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
Namni garaadhaan ogeessa taʼe qalbeeffataa jedhama; dubbiin miʼaawu immoo gorsa dabala.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
Hubannaan nama isa qabuuf madda jireenyaa ti; gowwummaan garuu gowwootatti adabbii fida.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
Garaan nama ogeessaa arraba isaa qajeelcha; afaan isaas gorsa dabala.
24 [Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
Dubbiin nama gammachiisu dhaaba dammaa ti; inni lubbuutti ni miʼaawa; lafees ni fayyisa.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
Fedhiin hojjetaan tokko nyaataaf qabu hojiif isa kakaasa; beelaʼuun isaas ittuma cima.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
Namni faayidaa hin qabne hammina malata; haasaan isaas akkuma ibidda waa gubuu ti.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
Namni jalʼaan lola kakaasa; hamattuun immoo michoota walitti dhiʼaatan gargar baafti.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
Namni jeequmsaan deemu ollaa isaa gowwoomsee karaa jalʼaatti isa geessa.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
Namni ija qisu jalʼina karoorfata; kan hidhii ciniinnatu immoo hammina fida.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
Arriin gonfoo ulfinaa ti; innis karaa qajeelaadhaan argama.
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
Goota waraanaa irra nama obsa qabu, nama magaalaa tokko boojiʼee fudhatu irra kan of qabu wayya.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
Ixaan gudeeda irratti buufama; murtoon isaa garuu guutumaan guutuutti Waaqayyo biraa dhufa.

< Proverbs 16 >