< Proverbs 16 >

1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
Lèzòm fè lide nan kè yo. Men, dènye mo a nan men Bondye.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa yo fè bon. Men, pa bliye se Bondye k'ap jije sa ki nan kè yo.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Mande Seyè a pou l' beni tout travay w'ap fè, w'ap reyisi nan tou sa w'ap fè.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
Tou sa Seyè a fè, li gen yon rezon ki fè l' fè li. Menm mechan an, li kreye l' pou l' ka pini l'.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
Seyè a pa ka sipòte moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun. Wè pa wè, l'ap fè yo peye sa.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
Si ou pa janm vire do bay Bondye, si ou toujou kenbe pawòl ou, Bondye va padonnen peche ou yo. Lè yon moun gen krentif pou Bondye, l'ap evite fè sa ki mal.
7 When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Lè yon moun ap viv yon jan ki fè Seyè a plezi, Seyè a ap fè ata lènmi l' yo aji byen avè l'.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
Pito ou fè ti pwofi nan fè sa ki dwat pase pou ou fè gwo benefis nan fè sa ki mal.
9 A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
Lèzòm fè plan travay yo nan kè yo. Men, se Seyè a k'ap dirije sa y'ap fè a.
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
Seyè a mande pou yo sèvi ak bon balans pou peze. Li pa vle pou yo sèvi ak move mezi nan kòmès.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
Wa yo pa ka sipòte lè moun ap fè mechanste, paske tout fòs yon gouvènman se lè li defann dwa tout moun.
13 Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
Wa a kontan ak tout moun ki di verite. Li renmen moun ki pa nan bay manti.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
Lè wa a move, atansyon, moun ka mouri! Moun ki gen bon konprann ap toujou chache fè kè wa a kontan.
15 In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
Lè wa a kontan, se lavi pou tout moun. Lè li bay yon moun favè l', se tankou yon nwaj ki pote yon bon lapli prentan.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
Pito ou gen bon konprann pase pou ou gen byen. Pito ou gen konesans pase ou gen lajan.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
Moun ki mache dwat fè chemen yo yon jan pou yo pa fè sa ki mal. Gade kote w'ap mete pye ou pou ou pa mouri mal.
18 Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
Lè ou gen lanbisyon, yo pa lwen kraze ou. Lè w'ap fè awogans, ou pa lwen mouri.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
Pito ou mennen ti vi ak pòv malere yo pase pou ou nan separe ak awogan yo nan sa yo vòlò.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
Moun k'ap repase nan tèt li tou sa yo moutre l' va wè zafè l' mache byen. Ala bon sa bon pou moun ki mete konfyans yo nan Seyè a!
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
Lè yon moun gen bon konprann, yo di li gen lespri. Lè ou pale byen sa fè ou gen plis konesans.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
Moun ki gen bon konprann gen lavi. Men, moun sòt ap toujou sòt.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
Yon moun ki gen bon konprann kalkile anvan li pale. Konsa pawòl li vin gen plis pèz.
24 [Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
Bon pawòl se siwo myèl. Yo bon pou sante ou, yo dous pou nanm ou.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen ou tou dwat nan lanmò.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
Mechan an toujou ap chache jan pou li fè moun mal. Ata pawòl nan bouch li boule tankou dife.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
Ipokrit toujou ap pouse dife. Moun k'ap fè tripotay mete zanmi dozado.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
Mechan an pran tèt kanmarad li, li fè l' fè sa ki pa bon.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun ki gen move lide dèyè tèt yo. Moun k'ap fè siy sou moun, se moun ki sou move kou.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
Cheve blan se bèl rekonpans. Moun ki mache dwat va viv lontan.
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
Pito ou aji ak pasyans pase pou ou fè fòs sou moun. Pito ou konn kontwole tèt ou pase pou ou gwo chèf lame k'ap mache pran lavil.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
Moun tire kat pou yo konnen sa pou yo fè. Men, desizyon an se nan men Bondye li ye.

< Proverbs 16 >