< Proverbs 16 >
1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13 Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18 Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 [Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.