< Proverbs 16 >

1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
C’est à l’homme de préparer son âme, et au Seigneur de gouverner la langue.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
Toutes les voies de l’homme sont ouvertes à ses yeux: le Seigneur pèse les esprits.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
Le Seigneur a opéré toutes choses pour lui-même, l’impie même pour le jour mauvais.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
C’est l’abomination du Seigneur que tout homme arrogant; lors même qu’une main serait dans une main, il n’est point innocent. Le commencement de la bonne voie est de faire la justice: or elle est agréable à Dieu plus que l’immolation des hosties.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
Par la miséricorde et la vérité se rachète l’iniquité; et c’est par la crainte du Seigneur qu’on se détourne du mal.
7 When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Lorsque plairont au Seigneur les voies de l’homme, il convertira ses ennemis même à la paix.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
Mieux vaut peu avec la justice que beaucoup de fruits avec l’iniquité.
9 A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
Le cœur de l’homme dispose sa voie; mais c’est au Seigneur de diriger ses pas.
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
La divination est sur les lèvres du roi; dans les jugements n’errera pas sa bouche.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
Poids et balance sont les jugements du Seigneur; et ses œuvres sont toutes les pierres du sachet.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
Abominables au roi sont ceux qui agissent en impies; parce que c’est par la justice que s’affermit un trône.
13 Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
Les rois veulent des lèvres justes: celui qui parle avec droiture sera aimé d’eux.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
L’indignation du roi est un messager de mort; et l’homme sage l’apaisera.
15 In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
Dans l’hilarité du visage du roi est la vie; et sa clémence est comme la pluie de l’arrière-saison.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
Possède la sagesse, parce qu’elle est meilleure que l’or; et acquiers la prudence, parce qu’elle est plus précieuse que l’argent•
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
Le sentier des justes s’écarte des maux; celui qui garde son âme conserve sa voie.
18 Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
L’orgueil précède l’abattement; et avant la ruine l’esprit s’exalte.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
Il vaut mieux être humilié avec des hommes doux que de partager des dépouilles avec des superbes.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
Un homme habile dans la parole trouvera des biens; et celui qui espère dans le Seigneur est bien heureux.
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
Celui qui est sage de cœur sera appelé prudent: et celui qui est doux dans la parole recevra de plus grands dons.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
C’est une source de vie que l’instruction, pour celui qui la possède; la doctrine des insensés, c’est la folie.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
Le cœur du sage instruit sa bouche; et à ses lèvres il ajoutera de la grâce.
24 [Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
C’est un rayon de miel que des paroles disposées avec art; c’est la douceur de l’âme et la santé des os.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
Il est une voie qui paraît à l’homme droite, et ses issues conduisent à la mort.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
L’âme de celui qui travaille, travaille pour soi, parce que sa bouche l’y a contraint.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
L’homme impie creuse le mal, et sur ses lèvres un feu brûle.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
L’homme pervers suscite des procès et le verbeux divise les princes.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
L’homme injuste attire son ami, et le conduit par une voie non bonne.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
Celui qui, les yeux immobiles, forme des desseins pervers, se mordant les lèvres, exécute le mal.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
C’est une couronne de dignité, que la vieillesse qui se trouvera dans les voies de la justice.
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
Vaut mieux un homme patient qu’un homme fort; et celui qui domine son esprit vaut mieux que celui qui prend des villes d’assaut.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
Les sorts se jettent dans le pan de la robe; mais c’est par le Seigneur qu’ils sont dirigés.

< Proverbs 16 >