< Proverbs 16 >

1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 [Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< Proverbs 16 >