< Proverbs 15 >
1 A soft answer turneth away fury; but a mortifying word stirreth up anger.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 The tongue of the wise maketh knowledge acceptable; but the mouth of fools sputtereth out folly.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 In every place are the eyes of the Lord, looking on the bad and the good.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 A healing [word] of the tongue is a tree of life; but perverseness therein is a breach to the spirit.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 The lips of the wise scatter knowledge; but the heart of fools is not reliable.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord: but, the prayer of the upright [obtaineth] his favor.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 An abomination of the Lord is the way of the wicked; but him that pursueth righteousness will he love.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 An evil correction is [destined] for him that forsaketh the [right] path; he that hateth admonition will die.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 The nether world and corruption are open before the Lord: how much more then the hearts of the children of men! (Sheol )
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol )
12 A scorner loveth not that one should admonish him: unto the wise doth he not go.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 A merry heart cheereth up the countenance; but when the heart feeleth pain the spirit is depressed.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 The heart of the man of understanding seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 All the days of the afflicted are evil; but he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Better is little with the fear of the Lord, than great treasure and confusion therewith.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Better is an allowance of herbs when love is there, than a stall-fed ox and hatred therewith.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 A man of fury stirreth up strife; but he that is slow to anger assuageth contention.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 The way of the slothful man is like a hedge of thorns; but the path of the upright is a levelled [road].
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 A wise son causeth his father to rejoice; but a foolish man despiseth his mother.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding walketh straight forward.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Plans are frustrated without consultation; but through a multitude of counsellors canst thou maintain thyself.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 A man hath joy by the answer of his mouth; and a word [spoken] at the proper time, how good is it!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 The path of life [leadeth] upward for the intelligent, in order that he may avoid the nether world beneath. (Sheol )
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol )
25 The Lord, will tear down the house of the proud; but he will set up firmly the boundary [-stone] of the widow.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 An abomination of the Lord are the thoughts of the bad man; but pleasant speeches are pure [before him].
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 He that is greedy after gain troubleth his own house; but he that hateth gifts will live.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 The heart of the righteous reflecteth to answer; but the mouth of the wicked sputtereth out evil things.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 The Lord is far from the wicked; but the prayer of the righteous doth he hear.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 [What is pleasant to] the light of the eyes rejoiceth the heart: a good report giveth marrow to the bones.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 The ear that heareth the admonition of life will ever abide in the midst of the wise.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 He that rejecteth correction despiseth his own soul; but he that heareth admonition acquireth intelligence.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 The fear of the Lord is the correction for wisdom; and before honor there must come humility.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.